|
|







DOSSIERS
WITTERT
Liens
Copyright
|
|
Université
de Liège (Belgique) - Collections
artistiques - Florilège
|
|
Pedro
de Campaña (Bruxelles, 1503 -
1580)
Pieter
Kempeneer
|
|
1503
: naissance de Pieter Kempeneer à
Bruxelles
1530 : décore l'arc triomphal
érigé à Bologne pour le
couronnement de Charles-Quint
1537 environ : s'installe à
Séville
1547 : peint une Descente de Croix pour la
cathédrale de Séville
1555 : peint une Purification de la Vierge pour
la cathédrale de Séville
1562 environ : quitte l'Espagne; il rentre
à Bruxelles où il est nommé
directeur de la manufacture de tapisserie
1580 : décès de Pedro de
Campaña à Bruxelles
|
|
Joseph dans la citerne, attribué
à Pedro de Campaña
|

Dessin à la plume, encre et
gouache
21 x 25,1 cm
Legs Wittert (1903)
Inventaire n° 22632
|
14
Israël lui dit: Va, je te prie, et
vois si tes frères sont en bonne
santé et si le troupeau est en bon
état; et tu m'en rapporteras des
nouvelles. Il l'envoya ainsi de la
vallée d'Hébron; et Joseph
alla à Sichem.
15 Un homme le rencontra, comme il
errait dans les champs. Il le questionna,
en disant: Que cherches-tu?
16 Joseph répondit: Je cherche
mes frères; dis-moi, je te prie,
où ils font paître leur
troupeau.
17 Et l'homme dit: Ils sont partis
d'ici; car je les ai entendus dire: Allons
à Dothan. Joseph alla après
ses frères, et il les trouva
à Dothan.
18 Ils le virent de loin; et, avant
qu'il fût près d'eux, ils
complotèrent de le faire
mourir.
19 Ils se dirent l'un à
l'autre: Voici le faiseur de songes qui
arrive.
20 Venez maintenant, tuons-le, et
jetons-le dans une des citernes; nous
dirons qu'une bête féroce l'a
dévoré, et nous verrons ce
que deviendront ses songes.
21 Ruben entendit cela, et il le
délivra de leurs mains. Il dit: Ne
lui ôtons pas la vie.
22 Ruben leur dit: Ne répandez
point de sang; jetez-le dans cette citerne
qui est au désert, et ne mettez pas
la main sur lui. Il avait dessein de le
délivrer de leurs mains pour le
faire retourner vers son
père.
23. Lorsque Joseph fut arrivé
auprès de ses frères, ils le
dépouillèrent de sa tunique,
de la tunique de plusieurs couleurs, qu'il
avait sur lui.
24 Ils le prirent, et le
jetèrent dans la citerne. Cette
citerne était vide; il n'y avait
point d'eau.
25 Ils s'assirent ensuite pour manger.
Ayant levé les yeux, ils virent une
caravane d'Ismaélites venant de
Galaad; leurs chameaux étaient
chargés d'aromates, de baume et de
myrrhe, qu'ils transportaient en
Égypte.
26 Alors Juda dit à ses
frères: Que gagnerons-nous à
tuer notre frère et à cacher
son sang?
27 Venez, vendons-le aux
Ismaélites, et ne mettons pas la
main sur lui, car il est notre
frère, notre chair. Et ses
frères
l'écoutèrent.
28 Au passage des marchands
madianites, ils tirèrent et firent
remonter Joseph hors de la citerne; et ils
le vendirent pour vingt sicles d'argent
aux Ismaélites, qui
l'emmenèrent en
Égypte.
Genèse, XXXVII
Liens
Bible en français - Louis
Segond - ARTFL
Project: Multi-Lingual
Bibles
(USA, Illinois, University of Chicago,
ARTFL - Project for American and French
Research on the Treasury of the French
Language)
|
La femme de Putiphar accuse Joseph,
attribué à Pedro de
Campaña
|

Dessin à la plume, encre et
gouache
21,25,6 cm
Legs Wittert (1903)
Inventaire n° 22631
|
7.
Après ces choses, il arriva que la
femme de son maître porta les yeux
sur Joseph, et dit: Couche avec
moi!
8 Il refusa, et dit à la femme
de son maître: Voici, mon
maître ne prend avec moi
connaissance de rien dans la maison, et il
a remis entre mes mains tout ce qui lui
appartient.
9 Il n'est pas plus grand que moi dans
cette maison, et il ne m'a rien interdit,
excepté toi, parce que tu es sa
femme. Comment ferais-je un aussi grand
mal et pécherais-je contre
Dieu?
10 Quoiqu'elle parlât tous les
jours à Joseph, il refusa de
coucher auprès d'elle, d'être
avec elle.
11 Un jour qu'il était
entré dans la maison pour faire son
ouvrage, et qu'il n'y avait là
aucun des gens de la maison,
12 elle le saisit par son
vêtement, en disant: Couche avec
moi! Il lui laissa son vêtement dans
la main, et s'enfuit au dehors.
13. Lorsqu'elle vit qu'il lui avait
laissé son vêtement dans la
main, et qu'il s'était enfui
dehors,
14 elle appela les gens de sa maison,
et leur dit: Voyez, il nous a amené
un Hébreu pour se jouer de nous.
Cet homme est venu vers moi pour coucher
avec moi; mais j'ai crié à
haute voix.
15 Et quand il a entendu que
j'élevais la voix et que je criais,
il a laissé son vêtement
à côté de moi et s'est
enfui dehors.
16 Et elle posa le vêtement de
Joseph à côté d'elle,
jusqu'à ce que son maître
rentrât à la maison.
17 Alors elle lui parla ainsi:
L'esclave hébreu que tu nous as
amené est venu vers moi pour se
jouer de moi.
18 Et comme j'ai élevé
la voix et que j'ai crié, il a
laissé son vêtement à
côté de moi et s'est enfui
dehors.
19. Après avoir entendu les
paroles de sa femme, qui lui disait:
Voilà ce que m'a fait ton esclave!
le maître de Joseph fut
enflammé de colère.
20 Il prit Joseph, et le mit dans la
prison, dans le lieu où les
prisonniers du roi étaient
enfermés: il fut là, en
prison.
Genèse XXXIX
Liens
Bible en français - Louis
Segond - ARTFL
Project: Multi-Lingual
Bibles
(USA, Illinois, University of Chicago,
ARTFL - Project for American and French
Research on the Treasury of the French
Language)
|
|
|
Pedro
de Campana : bibliographie
Nicole DACOS, Peeter de Kempeneer / Pedro
Campaña as a Draughtsman, dans Master
Drawings, XXVII, 1989, p. 359-389.
Nicole DACOS, Un élève de
Peeter de Kempeneer : Hans Speckaert, dans
Prospettiva, LVII-LX, 1989-1990, p.
80-88.
Peter de Kempeneer, dans Fiamminghi a
Roma. 1508-1608. Artistes des Pays-Bas et de la
Principauté de Liège à Rome
à la Renaissance, catalogue
d'exposition, Bruxelles, Palais des Beaux-Arts,
1995, p. 240-245.
Pedro de Campana : sur Internet
Kempeneer,
Peter [Peeter] de [Campaña;
Pedro (de)]
(artnet.com,
The
Grove Dictionary of
Art)
Campaña,
Pedro de
(Web
Gallery of Art)
Pedro
Campaña
(Catholic
Encyclopedia)
Pedro
de Campaña on the
Internet
(USA, Artcyclopedia)
|
|